Le fes­ti­val

Pour­quoi or­ga­ni­ser un fes­ti­val de tra­duc­tion lit­té­raire ? Il y a 193 pays dans le monde et près de 7000 langues y sont par­lées. La Suisse, pays re­la­ti­ve­ment petit par sa su­per­fi­cie, compte quatre langues na­tio­nales avec des tra­di­tions lit­té­raires bien spé­ci­fiques.

En­vi­ron un quart de la po­pu­la­tion suisse a pour langue prin­ci­pale une langue non na­tio­nale. De toute évi­dence, la tra­duc­tion construit des ponts in­dis­pen­sables et contri­bue à la com­pré­hen­sion entre les langues et les cultures de notre pays. Il s’agit éga­le­ment de l’un des ob­jec­tifs es­sen­tiels de la Fon­da­tion ch, qui a créé le fes­ti­val aller↔re­tour et l’or­ga­nise en col­la­bo­ra­tion avec dif­fé­rentes or­ga­ni­sa­tions par­te­naires.

Le fes­ti­val de tra­duc­tion et lit­té­ra­ture aller↔re­tour est le seul évé­ne­ment lit­té­raire pu­blic de Suisse ex­clu­si­ve­ment consa­cré à la tra­duc­tion. Sa pre­mière édi­tion s’est dé­rou­lée à Olten en 2019, avant que le fes­ti­val n’élise do­mi­cile en 2021 à Fri­bourg, haut lieu de co­ha­bi­ta­tion des langues. Le fes­ti­val pro­meut la tra­duc­tion et la créa­tion lit­té­raires par-​delà les fron­tières ré­gio­nales et lin­guis­tiques. Afin d’en­cou­ra­ger la par­ti­ci­pa­tion cultu­relle, l’en­trée est gra­tuite. Il est tou­te­fois pos­sible de sou­te­nir le fes­ti­val en ache­tant un bra­ce­let de par­rai­nage.

L’évé­ne­ment est or­ga­ni­sé par la Fon­da­tion ch pour la col­la­bo­ra­tion confé­dé­rale (Fon­da­tion ch), le Centre de tra­duc­tion lit­té­raire de l’Uni­ver­si­té de Lau­sanne (CTL) et le Col­lège de tra­duc­teurs Loo­ren.

aller↔re­tour suc­cède à la ren­contre lit­té­raire « 4+1 tra­duire tra­durre trans­la­tar über­set­zen » (2006-​2017). Si ce fes­ti­val plu­ri­lingue s’adresse à un large pu­blic, il en­tend aussi tou­cher les pro­fes­sion­nels.


Or­ga­ni­sa­teurs

Avec le gé­né­reux sou­tien de

En col­la­bo­ra­tion avec :

Il y en aura pour tous les goûts au fes­ti­val aller↔re­tour

  • aller-​retour
  • Col­lec­tion ch
Un ju­bi­lé, des dé­cou­vertes lit­té­raires, des ac­ti­vi­tés pour les en­fants, un en­cou­ra­ge­ment à faire car­rière dans le monde de la lit­té­ra­ture et la tra­duc­tion… Le pro­gramme du fes­ti­val aller↔re­tour…

Trans­gres­sions en tous genres au fes­ti­val aller↔re­tour

  • aller-​retour
Le 9 mars pro­chain, la troi­sième édi­tion du fes­ti­val de tra­duc­tion et de lit­té­ra­ture aller↔re­tour se tien­dra au Nou­veau Monde, à Fri­bourg. Elle ex­plo­re­ra la thé­ma­tique de la trans­gres­sion sous di­vers…

Concours de tra­duc­tion

  • News
  • En­tente et co­hé­sion in­terne
  • aller-​retour
  • Col­lec­tion ch
Le Fes­ti­val de tra­duc­tion et de lit­té­ra­ture aller↔re­tour lance un concours de tra­duc­tion des­ti­né aux non-​traductrices et non-​traducteurs, ainsi qu'aux élèves du se­con­daire II.

On­line: Le Da­nube en cube

  • News
  • aller-​retour
Lec­ture et dis­cus­sion avec Zsuz­san­na Gahse et Ma­rion Graf, ponc­tuées d’in­ter­ven­tions mu­si­cales par la vio­lon­cel­liste Sara Os­wald. En rai­son de la si­tua­tion ac­tuelle, l'évé­ne­ment a eu lieu sans pu­blic.…

Fes­ti­val de tra­duc­tion « aller-​retour »

  • aller-​retour
  • Col­lec­tion ch
Venus de toute la Suisse, des ama­teurs de lit­té­ra­ture et de tra­duc­tion s’étaient donné rendez-​vous sa­me­di au centre cultu­rel Schützi d’Ol­ten pour la pre­mière édi­tion du fes-​tival « aller-​retour ».…

Fes­ti­val aller-​retour

  • News
  • aller-​retour
  • Col­lec­tion ch
Bâ­tis­seurs de ponts entre les ré­gions lin­guis­tiques, les tra­duc­teurs per­mettent de mieux ap­pré­hen­der la ri­chesse de la lit­té­ra­ture hel­vé­tique. Le fes­ti­val de tra­duc­tion et de lit­té­ra­ture aller-​retour,…

Top